Словесни репетиции. Театрално-критически и художествени текстове
Издателство: | Изток-Запад |
Брой страници: | 182 |
Година на издаване: | 2008 |
Дата на издаване: | 2008-01-28 |
ISBN: | 9789543214112 |
SKU: | 67968300014 |
Размери: | 20x13 |
Тегло: | 222 |
Корици: | МЕКИ |
Цена: | 8 |
Книгата "Словесни репетиции" съдържа интервюта, портрети, обзори, анализи, рецензии и художествени текстове, състояли се в периода 2004-2007 год.
Работното заглавие на книгата беше „Упражнения” и наистина, в буквалния смисъл, материалът е букет от сполучливи непубликувани упражнения по театрална критика – интервюта, добре композирания и емоционално структуриран портрет на режисьорката Юлия Огнянова, образци за оперативна критика, задълбоченото навлизане в текстовия анализ на такъв сложен автор като Боян Папазов. Интересното в този сборник е, че той дава възможност да се проследи как натрупаното знание се реализира в конкретно писане. В случая то е комбинирано с досегашния опит на авторката в областта на актьорското майсторство, режисурата и поезията. Усвояването на историята на световния и българския театър е вървяло успоредно със стремежа u' към изграждане на собствен стил в театралната критика. Смисълът на издаването на подобен тип книги намирам тъкмо в утвърждаването на професионално отношение към писането за театър...
Доц. д-р Калина Стефанова, преподавател в НАТФИЗ”Кр.Сарафов”
Емилиян Николов, издател и редактор на Интернет-сайта litclub.com:
„...Театрално-критическите текстове на Мая Кисьова са добре структурирани и умело представят събитията, върху които рефлексират, съдържайки както необходимата за читателя информация, така и оценъчност, която не се натрапва със своята категоричност и няма претенции да раздава присъди. Текстовете са написани на добър български език, на добър стил, без да дразнят с езиков кич, но и с езикови игри, които ги правят интересни за четене. Те са лесно достъпни, без да са повърхностни. Правят се уместни интертекстуални връзки, паралели, борави се коректно с терминология, без това да затруднява разбирането на текстовете...”
.
.