Терминологични и езикови проблеми на правото на ЕС
Издателство: | УИ "Св. Климент Охридски" |
Брой страници: | 166 |
Година на издаване: | 2024 |
Дата на издаване: | 2024-09-04 |
ISBN: | 9789540759852 |
SKU: | 78031050018 |
Размери: | 14x20 |
Тегло: | 223 |
Корици: | МЕКИ |
Цена: | 16 |
Задължението за съответстващо на правото на ЕС тълкуване на всяка попадаща в приложното му поле вътрешна правна норма е най-широкообхватното съюзно задължение на всеки, който прилага право, на първо по важност място - на националния съдия. Доброто изпълнение на това задължение предполага осмисляне на всички относими съюзни разпоредби, включително на цялата релевантна практика на Съда на ЕС. А това естествено изисква постигане на първо място на добро езиково тълкуване. Езиковото тълкуване е първият по ред на прилагане метод на тълкуване на една правна норма. Доброто му прилагане по отношение на правото на ЕС обаче зависи от два големи проблема: собственото съюзно значение на някои понятия и качеството на българските преводи на съюзните актове.
Това изследване на чл.кор. проф. д.ю.н. Атанас Семов е посветено на проблематика с голямо практическо значение: терминологията на правото на ЕС и правилното разбиране на неговите смисъл и разпоредби. Собствената съюзна терминология понякога е близка, но не еднаква, а често е и съществено различна от терминологията, утвърдена в националната правна система. Българските преводи на съюзните правни актове нерядко могат съществено да подведат правоприлагащия субект.
.
.